Careers in Justice > Legal Translator and Court Interpreter

Profession at a Glance

Legal documents and court hearings can be challenging when they are in a language different than our own. Thankfully, legal translators and court interpreters are there to translate for us so we can make informed decisions about the law.

Legal translators work primarily with written documents, using their legal vocabulary to translate texts from one language to another.

Court interpreters translate on the spot what is being said in a courtroom.

To learn more about the work of legal translators and court interpreters, click through the tabs above.


Job Description

Legal translators and court interpreters both specialize in legal language. You may have noticed that some legal words are new to you. For example, an emphyteusis is a word you may never have heard before. It is a word to describe a special kind of rental agreement. Other words have a totally different meaning in legal language than in regular use. For example, a prescription in the law means an expiry date instead of a doctor’s order for medication.

Both legal translators and court interpreters must understand multiple languages to perform their jobs. However the type of work they do differs because legal translators focus their time on translating legal documents, while court interpreters focus on interpretation (a kind of verbal translation).
Translating Legal Documents
Legal translators work on all sorts of important documents, such as contracts, court judgements, wills, legal memos, etc. In Canada, which is a bilingual country, translators are kept busy because all official laws and publications of the federal government must be available in English and French.
Unlike court interpreters, who must do their work on the spot, legal translators are able to spend longer periods of time on their translations. It’s important that they take the time to reflect and check things twice, since the documents they translate are often complex and cannot have mistakes.
Interpretation
Court interpreters are responsible for instantly translating what is being said in the courtroom for their clients. They may work in many languages, including sign language. Court interpreters also work outside the courtroom during negotiations, and when witness testimony is taken. Like legal translators, people rely on court interpreters because they understand of legal terms and can translate between languages. Court interpreters have to think quickly and don’t have the same opportunity to look at the dictionary as legal translators, since they translate things as they happen in real time!
Where do legal translators and court interpreters work?

Legal translators are employed in law firms, the government, specialized translation companies or as freelance translators working by themselves. Did you know that the Translation Bureau for the Canadian federal government is one of the largest employers of translators in the world?

Court interpreters carry out their work mostly in the court system or in law firms.


Training

If you are thinking about becoming a legal translator or court interpreter, a university degree in translation would be helpful. The following universities in Quebec offer this degree:


After you have completed your degree you can apply to become a member of the Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec. As a member of this Ordre, you become a “certified translator” or “certified interpreter.” This professional certification tells the public and future employers that your skills are of a high level and it can be helpful in getting jobs. For more information, visit the website of the Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec.

Although a legal education (such as a DEC in paralegal technology or a university degree in law) is not always required by employers, it is a huge asset for anyone who wants to become a legal translator or court interpreter.The University of Ottawa offers a specialized master's in legal translation for those who have a law degree and want to become a legal translator. This program takes one year and a half to complete.

To learn more about the training and job prospects (salary, rate of growth of the profession, etc.) of legal translators and court interpreters, take a look at the Job Futures website.

Useful High School Courses

The following courses could help you prepare for a future as a legal translator or court interpreter:


Speak to your guidance counsellor to see if there are other courses offered at your school that could prepare for this career.


Are you right for the job?

Tu penses à une carrière de traducteur juridique ou d’interprète judiciaire? Check out this list of skills and learn how to develop them.

Attention to Detail

Legal translators and court interpreters must be able to find THE right word when translating between languages. If they mix up words or ideas, it can cause a lot of confusion.

You have what you need to succeed if:

To develop these skills, you can:






Neutrality

Is it very important that legal translators and court interpreters always translate exactly what they hear or read. They must remain neutral and unbiased at all times, and cannot let their personal feelings about an issue get in the way of their translation.

You have what you need to succeed if:

To develop these skills, you can:


Listening skills

In order to correctly translate a sentence you must have heard and understood it. This is why court interpreters must be excellent listeners. Court interpreters have to grasp the meaning of what is being said and translate it right away which requires the ability to listen, think and speak all at the same time!

You have what you need to succeed if:

To develop these skills, you can:


Written Communication

Legal translators spend a lot of their time writing. Their work must accurately reflect the text they are translating in terms of meaning, style, and context. In fact, the translation of a document is written very carefully to make sure everything is right.

You have what you need to succeed if:

To develop these skills, you can:


Did you know?